L'Étranger dans la Bible et ses lectures
EAN13
9782204083126
ISBN
978-2-204-08312-6
Éditeur
Cerf
Date de publication
Collection
Lectio Divina
Nombre de pages
464
Dimensions
10 x 10 x 2 cm
Poids
701 g
Langue
français
Code dewey
220.609
Fiches UNIMARC
S'identifier

L'Étranger dans la Bible et ses lectures

Dirigé par

Édité par

Cerf

Lectio Divina

Indisponible
Que dit la Bible de l'autre, de celui qui nous est étranger ? L'équipe de recherche « La Bible et ses lectures » (université catholique de l'Ouest associée au centre Lenain-de-Tillemont, Paris-Sorbonne) a lancé ses chercheurs sur ce sujet et ce sont leurs travaux que rassemble le présent volume. D'abord ont travaillé les exégètes qui dégagent, dans une première partie, ce que le texte sacré, Ancien et Nouveau Testament, dit de l'étranger. Mais ces textes, au cours des âges, ont été lus et relus et ils ont donné lieu à de multiples interprétations - la première étant effectuée par la Septante quand elle traduit en grec la Bible hébraïque. D'où une deuxième partie sur les lectures qui ont été faites des textes bibliques concernant l'étranger - textes bibliques mais aussi extra-bibliques en lien étroit avec la Bible (Ézéchiel le tragique, Philon, Flavius Josèphe...). Une troisième partie, sous le titre « Une postérité culturelle », met en valeur la place que tient l'étranger dans l'art d'inspiration biblique. La lecture du « Prologue » de Simone Weil a été choisie comme conclusion à ce volume, lui qui exprime « dans sa pureté l'amour mystique de l'humanité, [...] cet amour sans frontières qui effacerait jusqu'à la notion même d'étranger ».--What does the Bible have to say about the other, one who is a stranger to us? The research team ‘La Bible et ses lectures' (Université catholique de l'Ouest together with the Centre Lenain-de-Tillemont, Paris-Sorbonne) invited its researchers to study this subject. Their findings are assembled in this book. In the first part, exegetes reveal what the scriptures, both the Old and New Testaments, have to say about the stranger. But throughout the ages, these texts have been read countless times and have inspired many interpretations, the first being that of the Septante when the Hebrew Bible was translated into Greek. The second part focuses on readings of texts that mention the stranger, whether biblical or extra-biblical or simply closely associated with the Bible (the tragic poet Ezechiel, Philon, Joseph Flavius...). The third part, ‘A Cultural Posterity', focuses on the role of the stranger in art inspired by the Bible. The book closes with a reading of Simone Weil's ‘Prologue', which evokes ‘in its purity, the mystical love of humanity, [...] that love without limits that effaces the very notion of stranger'.
S'identifier pour envoyer des commentaires.