Un été Nordique

Un été Nordique

sagas, contes et mythologie

Karitas, 1, L'Esquisse d'un rêve - Livre 1, Karitas
8,50

Karitas rêve d'être peintre. Dans la ferme familiale, perdue au fond d'un fjord d'Islande, elle dessine, comme son père disparu en mer le lui a appris. Vouée à saler les harengs, son destin bascule quand une mystérieuse artiste révèle son talent et l'envoie à l'académie des Beaux-Arts de Copenhague. À son retour, Karitas n'a qu'un souhait : monter son exposition et consacrer sa vie à l'art abstrait.
Née en 1949 à Hafnafjorður, près de Reykjavik, Kristín Marja Baldursdóttir est l'auteur de quatre romans, d'un recueil de nouvelles et d'une biographie.
" Une fresque historique, sociale et humaine époustouflante. "
Atmosphères
Traduit de l'islandais par Henrý K. Albansson
Paru en 2008 sous le titre Karitas, sans titre.


Fifi Brindacier - L'intégrale colorisée
19,90

Un objet inédit tout en couleur ! Pour la première fois !

Fifi Brindacier est une petite fille extraordinaire. A neuf ans à peine, elle a déjà fait le tour du monde ! Avec son petit nez couvert de taches de rousseur et ses tresses roux carotte dressées sur sa tête, on ne croirait jamais que c'est la petite fille la plus forte du monde. Fifi donne de bonnes leçons aux garçons et raconte des histoires incroyables... Avec elle, on n'est jamais sûr de rien.


2, L'Art de la vie. Karitas Livre 2, roman
9,20

Envers et contre tous, en dépit des convenances, des amours et des enfants, Karitas peint, constamment, obsessionnellement. Femme libre dans une Islande encore corsetée, elle voyage de Paris à New York, avec pour seul bagage ses tubes et ses pinceaux. Parfois sa vie de bohème l'étourdit, l'inspiration fuit, sa famille lui pèse et Karitas vacille. Toujours, elle repart, suivant un seul guide : l'art.
Née en 1949 à Hafnafjorður, près de Reykjavík, Kristín Marja Baldursdóttir est l'auteur de quatre romans, d'un recueil de nouvelles et d'une biographie. Le premier volet du Livre de Karitas, L'Esquisse d'un rêve est disponible en Points.
" Il y a dans cette histoire la volonté de suspendre le temps pour goûter la simple beauté de la vie. "
Télérama
Traduit de l'islandais par Henr¿ Kiljan Albansson


La Sagesse des fous, roman
7,10

Une maison blanche, seule, égarée au milieu de la lande caillouteuse d'Islande. C'est là qu'a commencé l'histoire du clan Killian. Sigfus, le grand-père, y débarque. Il cherche de l'or. Il deviendra " Fusi la récupe ", vendeur de pièces détachées de Lækjarbakki. La suite, les vies de la fratrie, leurs rivalités, leurs amours, c'est son petit-fils écrivain qui nous la raconte...
Einar Karason est né en 1955 à Reykjavik. Il est l'un des auteurs les plus populaires d'Islande depuis la parution de la Trilogie de Thulé. Ses livres ont été traduits en plusieurs langues.
" La découverte d'un auteur et d'une littérature. "
L'Express
Traduit de l'islandais par François Émion


L'Edda / récits de mythologie nordique, Récits de mythologie nordique

Récits de mythologie nordique

Gallimard

22,50

Rédigée au début du XIIIᵉ siècle par l'éminent historien islandais Snorri Sturluson, l'Edda constitue le recueil de mythologie nordique le plus complet que nous ait légué le Moyen Âge scandinave. Au cours de récits souvent hauts en couleur, l'auteur retrace tout d'abord la création de l'univers à l'origine des temps, avec notamment l'épisode du démembrement d'Ymir, le géant primitif ; puis il présente les principaux dieux de l'antiquité païenne et raconte leurs exploits, leurs aventures et leurs querelles, tandis qu'à l'arrière-plan se profile de plus en plus nettement le drame du monde, le fameux Crépuscule des dieux, dont la description particulièrement saisissante constitue le point d'orgue de l'ouvrage.Bien qu'il ait été conçu plus de deux siècles après la conversion offcielle de l'Islande au christianisme, ce traité témoigne d'une intime connaissance des poèmes mythologiques composés à l'époque païenne tant en Norvège que dans l'île des sagas. À ce titre, l'Edda offre un intérêt capital pour l'étude de l'ancienne religion scandinave, de même que pour les enquêtes de mythologie comparée indo-européenne.Cette nouvelle traduction repose sur un examen approfondi de la tradition manuscrite de l'œuvre, en sorte qu'à la différence des traductions précédentes, elle tient largement compte des principales variantes fournies par les manuscrits de l'Edda.